Über uns
Seit 2003 unterstützen wir als blinckmann languages and marketing mit unserem Dozenten-Team Firmen, Institutionen und Hochschulen bei der fremdsprachlichen Qualifizierung Ihrer Mitarbeiter und Studenten. Zum Team gehören Muttersprachler sowie second-language speakers – alle sind zertifiziert, engagiert und mit viel Erfahrung in Wirtschaft und Didaktik.
Seit 1986 ist accent Fachübersetzungen Ihr zuverlässiger Partner für Übersetzungen und Lektorat in allen europäischen Sprachen. accent Fachübersetzungen gehört seit 2015 zu blinckmann languages and marketing und rundet unser Leistungsspektrum für die fremdsprachliche Kommunikation ab.
Ab Herbst 2019 bieten wir noch eine dritte fremdsprachliche Dienstleistung an. In unserem E-CAMPUS ermöglichen wir Ihnen, Sprachen ganz oder teilweise online zu lernen. Als Ergänzung zu unserer Online-Präsenz finden Sie auch bald unseren Happy Language Club auf YouTube.
Der persönliche und vertrauensvolle Kontakt zu unseren Kunden und Auftraggebern ist uns wichtig. Wir sind für Sie erreichbar, beantworten gern Ihre Fragen und kümmern uns schnell und effektiv um Ihr Anliegen.
Vier Fragen an die Gründerin Christina-Maria Blinckmann
1. Frau Blinckmann, wie war es bei Ihnen – wussten Sie schon als Kind, dass Sie später Sprachlehrerin werden wollen?
Nein, als Kind wollte ich Prinzessin werden (lacht). Aber dank meiner europäischen Wurzeln – ich bin halb Deutsche, halb Spanierin – war es von Anfang an völlig normal, verschiedene Sprachen zu hören und zu sprechen: Meine Mutter spricht fünf Sprachen und schon als Kind haben wir oft und regelmäßig unsere Familie und Freunde im europäischen Ausland besucht.
Ich habe also früh verstanden, dass die Sprache und die Kultur eines Landes zusammengehören. Das hilft mir heute sehr bei der Konzeption der Inhalte unseres Sprachunterrichts.
2. Das heißt, Sie sprechen Deutsch als Muttersprache und Spanisch als „Vatersprache“?
Das könnte man so sagen, ja. Eigentlich bin ich sogar dreisprachig aufgewachsen, weil wir – wie bereits erwähnt – viele internationale Freunde haben – vor allem auch viele Briten, mit denen wir viel Zeit verbracht haben. Als Kind lernt man Sprachen ja sehr spielerisch und es geht ganz leicht.
3. Wie ging es nach der Schule für Sie weiter?
Ich habe nach dem Abitur die Hamburger Fremdsprachenschule besucht, dann eine Ausbildung zur Reiseverkehrskauffrau bei Hapag Lloyd gemacht, um anschließend Angewandte Kulturwissenschaften in Lüneburg zu studieren.
Dieser interdisziplinäre Studiengang (Wirtschafts- und Sozialgeographie, BWL mit Schwerpunkt Marketing und Internationalem Marketing, Tourismus- und Umweltmanagement sowie Kultur) hat es mir ermöglicht, mich mit vielen verschiedenen Themenbereichen zu beschäftigen und mich entsprechend einzudenken.
Heute hilft mein Studium mir sehr, einerseits die richtigen Fragen zu stellen und andererseits flexibel auf die unterschiedlichen inhaltlichen Anforderungen unserer Kunden und Teilnehmer einzugehen.
4. Was macht Ihnen täglich am meisten Spaß in Ihrem Beruf?
Oh, da gibt es zwei wichtige Aspekte für mich:
Es ist mir sehr wichtig und es macht mir viel Spaß, mit meinem Team zusammenzuarbeiten. Ohne mein Team wäre blinckmann nicht das, was wir heute sind. Viele meiner Trainer unterstützen mich schon seit 2006/2007.
Das heißt, wir vertrauen einander und für unsere Kunden bedeutet dies, dass sie ebenfalls persönliche und vertrauensvolle Ansprechpartner haben, die sie teilweise schon über mehrere Jahre bei ihrer fremdsprachlichen Weiterentwicklung begleiten. Dies ist für alle Seiten gut und förderlich.
Ein weiterer ganz bedeutender Aspekt ist es für mich, meine Teilnehmer im wahrsten Sinne des Wortes fremdsprachlich zu begleiten: Es ist mir wichtig und macht mir sehr viel Spaß, sie auf die Herausforderungen in der English Business World erfolgreich vorzubereiten.
Wenn ich am Ende einer Unterrichtsstunde in zufriedene Gesichter schaue oder man mir berichtet, dass mein Präsentationstraining zum Erfolg beigetragen hat, dann bin ich überglücklich.